Эликсир счастья - Страница 14


К оглавлению

14

– Вот я и не могу понять: буквально три часа назад передо мной была прекрасная женщина, а сейчас она вдруг превратилась в мегеру!

– Ну спасибо!

– Мисс Сотбери, объясните, что с вами творится, может быть, я смогу вам помочь.

– Да, сможете, если уберетесь отсюда и перестанете портить мне жизнь!

– Да что же я такое сделал?! – поразился Ричард.

– Только то, что появились на моем пути! Из-за вас я, скорее всего, потеряю место, ради которого работала несколько лет. Теперь из-за вас со мной отказывается вести переговоры сеньор Франко. Я слышала, как он сказал своему помощнику, что будет говорить с молодым Майерсом. И намекнул, что мое присутствие вовсе не так необходимо. А в то время как я напряженно работаю, вы развлекаетесь, катаетесь в свое удовольствие по миру и пьете в барах! В остальном все отлично!

– Мисс Сотбери, какая муха вас укусила? Я и не думал приходить на постоянную работу в контору дяди. Не знаю, что он там решил, но я не белый воротничок и никогда им не стану. Потом я же не виноват, что вы зациклены на работе. Вы обычная трудоголичка. А сеньор Франко в чем-то и прав, говоря, что человек, который не умеет радоваться жизни, не может оценить прелестей Тенерифе. Попробуйте прогуляться по пляжу, посетите бар, заведите роман, в конце концов!

– Разрешите я выйду, – холодно попросила Кимберли. Лифт уже давно остановился и открыл двери.

– Конечно. Ну почему вы не хотите развлечься, раз уж есть такая возможность?

– Только потому, что мне это не интересно, – отрезала Кимберли. – Я просто не могу представить, как можно валяться целый день под солнцем. Или зачем сидеть в баре?

– Если вы позволите мне зайти, я вам расскажу кое-что интересное! – пообещал Ричард, уже будучи в гостиной и наливая в бокалы вино.

Кимберли только обреченно покачала головой. Она зашла в спальню, бросила сумочку на кровать и сменила платье на махровый купальный халат. Закутавшись в него, Кимберли вернулась в гостиную и упала в кресло.

– Что там у вас? – устало спросила она.

Ричард протянул ей бокал с красным вином.

– Вы хотели узнать, что можно делать в баре? Так вот, я там познакомился с одним парнем. И вот что получилось из этого знакомства.

Ричард с видом победителя вытащил из кармана какую-то бумагу. Кимберли сразу заметила, что бумага старая. Она с интересом подалась вперед, чтобы лучше видеть. Ричард протянул ей бумагу.

– Что это? – спросила Кимберли, вглядываясь в черточки и крестики на листе, который казался таким хрупким, что вот-вот рассыплется.

– Это карта! – торжественно объявил Ричард.

– И? – поощрила его продолжать Кимберли.

– Разве вы не видите?! – удивился Ричард ее недогадливости. – Вот это – Ферро, соседний с Тенерифе остров.

– Я не так плохо знаю географию, как вам показалось! – раздраженно сказала Кимберли.

– Так вот, – Ричард решил не обращать внимания на ее выпад, – видите вот этот крестик? Как вы думаете, что он обозначает?

– Неужели сокровища пиратов? – сделав большие глаза, спросила Кимберли.

– Именно! – просияв, подтвердил ее догадку Ричард.

Кимберли откинулась на спинку кресла и расхохоталась. Она давно так не смеялась. Ричард смотрел на нее с недоумением и с такой обидой, что Кимберли даже стало его немного жаль.

– Что забавного вы нашли в моих словах? – обиженно спросил он.

Но Кимберли не ответила, поскольку никак не могла остановить безумный смех.

– Так что я такого сказал? – еще раз спросил Ричард.

– Вы их собираетесь искать? – поинтересовалась сквозь смех Кимберли.

– Да, и предлагаю вам поучаствовать. Небольшое приключение пойдет вам на пользу.

– Я откажусь по двум причинам. Во-первых, с Ферро авиационное сообщение неважное, тут больше развит водный транспорт, а у меня морская болезнь и даже небольшое путешествие будет для меня, как бы это сказать… неприятным. А во-вторых, это идиотизм!

– Мисс Сотбери, я уверен, что это подлинная карта! – горячо стал доказывать Ричард.

– А я уверена, что вы за нее заплатили кругленькую сумму!

– Да, действительно. Но я же получу огромную прибыль!

– Ракушки не так дорого ценятся, как вам кажется.

– Это подлинная карта. Я некоторое время изучал историю конкистадоров и кое-что о них знаю. Я видел раритеты. Это – подлинник.

– Может быть, но тайник уже разграблен. Не думаете же вы, что парень, у которого вы купили карту, сам не проверил ваш крестик?

– Не думаю. Он полагает так же, как и вы, что это подделка.

– И он прав.

– Нет! Это подлинная карта. Я не ошибаюсь!

– Я тоже не ошиблась в вас, мистер Майерс!

– В чем же? – спросил он удивленно.

– В том, что вы несамостоятельный, напыщенный, цветастый попугай! Абсолютно бесполезное существо! Вы даже не можете заниматься тем, ради чего вас сюда послал дядя. Да еще и меня поставил присматривать! Запомните, мистер Майерс, я в няньки не нанималась, если вам хочется тратить деньги дяди на поиск мифических сокровищ по бумажке, которая, скорее всего, умелая подделка, чтобы выколачивать из дураков-туристов деньги, можете этим заниматься, но без меня!

– Ну знаете ли, мисс Сотбери! – воскликнул Ричард и опрометью бросился из номера Кимберли.

Вот и хорошо, подумала она. Теперь я могу быть спокойна. Он больше не будет приставать ко мне со всякими дурацкими идеями.

Но на душе остался какой-то неприятный осадок. Кимберли попробовала подумать о работе, и все равно ей было противно, будто она вывалялась в грязи. Слюна во рту была какой-то вязкой и горчила. Она с трудом сглотнула.

Кимберли взяла бутылку с недопитым вином и вышла на балкон. Ей хотелось терпким вином заглушить неприятный привкус. К тому же Кимберли чувствовала, что без помощи она сегодня не уснет.

14